My Services for Authors and Publishers
My Services for Authors and Publishers
Beta-reading
Reading has been a part of my daily life ever since I was old enough to read, and I've always wanted to help authors, so for several months I've been looking for a way to combine these two activities, and that's how I discovered beta-reading.
After obtaining my Master's degree in Modern Literature, I followed a number of training modules in order to become more professional and to be able to offer services that meet authors' expectations.
I am now available to take on French-language manuscripts and provide detailed feedback on the entire content of each one, suggesting ways of improving it in line with the author's style.
If you're looking for feedback on one of your texts, don't hesitate to contact me using the form in the Contact section, so that we can discuss it together.
Production of audiobooks
Whether it is a book of fiction or non-fiction, whether it takes up the space of a short story or several volumes of a saga, if you want your work to come to life in a form other than the written one, you have come to the right place!
For some time now, as well as writing, I have been producing audiobooks in French. I do not just read a text, I bring it to life, thanks to precise, careful and appropriate interpretation.
For each project, I take care of everything, from recording to full post-production, including bringing it up to standard for publication on all the platforms available (including Audible by Amazon). Entrusting me with your text means you can be sure of getting and audiobook that is ready for distribution.
As each text is unique, the first step in creating a project is to contact me using the form in the Contact section. I will be delighted to discuss your project with you so that I can do my utmost to offer you the audiobook that meets your expectations.
In the meantime, I invite you to take a look at my Portfolio and listen to some extracts from projects I have had the pleasure of lending my voice to.
Warning!!!
I work with both self-published authors and publishing houses, but in all cases it is essential that the person commissioning the audiobook owns all the audio copyright to the text to which the project relates.
Translation
If you are the author of a book written in English, Spanish or Italian and you would like it to meet its French readers, I'm here to help you make it happen.
I have had an excellent written understanding of the languages of Shakespeare, Cervantes and Dante for many years, so I translate both fiction and non-fiction texts for wider distribution.
However, I have chosen not to translate from French.
If you have a translation project or a question on this subject, please write to me using the form in the Contact section.
2-in-1
As I narrate audiobooks as well as translating from English, Spanish and Italian into French, and knowing that this represents a certain cost, I have set up a "2-in-1 pack" for authors wishing to distribute their text to a French-speaking readership and audience.
Once I have translated your text (which you are free to publish in paper and digital formats), I will record and post-produce your work and deliver the corresponding audiobook in the language of Molière.
The aim of this offer is to deliver a high-quality, cost-effective dual service.
To discuss a project that might be covered by the pack, please use the form in the Contact section.